Update french-apa.lbx - Proposed translation for most francophone values in \DeclareBibliographyStrings #250
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Proposed translation for most francophone values in \DeclareBibliographyStrings. I have doubts about certain translations. The fields 'tothe', 'ofthe' and 'present' remain obscure to me, as I cannot see their context of use, and the correct translation obviously depends on this context. For the 'powerpoint' field value, I have retained the (commercial) application name, but this is probably not the best choice, as it does not account for the variety of formats (odp, pdf...). Usage in French is not standardised, but one might prefer: powerpoint = {{presentation\space slides}{slides}}, For 'archivedat', I feminised the values, as the term 'data' is feminine in French. I modified the values for 'chair' and 'chairs', because in French, in most francophone countries, a 'Maître de conférences' is a lecturer (tenured in France and French-speaking Africa, professional course leader in Belgium and Switzerland). Regarding the fields 'typevolseries', 'typevolseriess', I question this: I have never encountered a reference indicating this double information. In most cases, one simply uses 'dir.' for all types of responsibilities (except translator: 'trad.').